RESPONDIENDO A UNA NUEVA PROVOCACIÓN DEL SR. ROBERTSON por Marcos Ghio
Según el aludido chupamedias, nuestra traducción de Evola no es la correcta, sino la que ha efectuado su jefe, la que lamentablemente mantiene inédita. De acuerdo a esta última el autor italiano no habría dicho que era un pensador ‘tradicionalista’, sino ‘muy moderno’, no habría manifestado que sostenía una concepción ‘cíclica de la historia’, sino ‘lineal’, no se habría definido como ‘gibelino’, sino como ‘güelfo’. No habría sido un crítico de Carlos Marx, sino que en cambio habría sido ‘muy marxista’, etc. Nos critica que por defender nuestras ‘malas traducciones’ de Evola actuamos como un ‘ignorante pastor evangelista que cree ser el dueño de las Escrituras’. Sin
entrar a discutir si somos o no lo primero, lo cual no nos corresponde a
nosotros contestar, debemos compartir con el aludido la comparación que
él hace, en relación a los textos de Evola, con lo sucedido entre
protestantes y católicos respecto de las Escrituras. Nosotros
sostenemos la necesidad de que el pensamiento del autor italiano sea
conocido en nuestra lengua y no mantenido en secreto a fin de que
falsificadores profesionales como el Sr. Robertson puedan seguir
distorsionándolo a su antojo. Lo cual afortunadamente hoy en día,
gracias a nuestras ‘malas traducciones’ ya ha dejado de suceder. Quizás
sea indagando en tales conductas que haya que encontrar los motivos por
los cuales su publicación deba seguir existiendo gracias a subvenciones y
no por las compras efectuadas por el público. |